Saya agak bingung dengan panduan di sini.
Sebelum Android 7, tampaknya perangkat mencoba lokal tertentu, misalnya. fr_FR
dan jika tidak ada sumber bahasa seperti itu maka negara tersebut akan dihapus dan dicari di fr
.
Atas dasar ini, mengingat saya tidak memiliki banyak penerjemah untuk menerjemahkan ke setiap varian lokal, saya telah memasukkan terjemahan ke dalam folder induk, misalnya. fr
, de
dll. Jika pengguna tidak menyukai varian yang dikirimkan, ada opsi di aplikasi untuk memilih yang lain.
Untuk Android 7 dan yang lebih baru, panduannya adalah:
menyimpan sumber daya dalam dialek induk yang paling umum. Misalnya, jika Anda menyimpan sumber daya berbahasa Spanyol di direktori
values-es-rUS
sebelumnya, pindahkan sumber daya tersebut ke direktorivalues-b+es+419
, yang berisi bahasa Spanyol Amerika Latin.
Namun tentunya jika terjemahan bahasa Spanyol Anda sebenarnya untuk es_US
, maka tidak masuk akal untuk memperlakukannya sebagai es_419
(karena es_US
dan es_419
berbeda)? Mengapa tidak membiarkannya di bawah es_US
saja, karena tampaknya untuk Android 7 mereka akan tetap ditemukan (dengan melintasi pohon ke atas dan ke bawah) meskipun perangkat disetel ke es_ES
dan es_US
adalah satu-satunya yang tersedia?
Untuk pengembang kecil, dengan hanya satu terjemahan yang tersedia untuk bahasa tertentu (misalnya hanya es_ES
) apakah masih merupakan strategi yang masuk akal untuk memasukkannya ke folder lokal induk (misalnya es
)? Dengan begitu, itu harus dikirimkan untuk varian bahasa Spanyol apa pun yang diminta, baik sebelum dan sesudah Android 7? Tapi ini bertentangan dengan pedoman di atas.
Dan untuk terjemahan deskripsi aplikasi di Play Store, menurut saya tidak ada logika resolusi hierarki seperti yang ada di Android... sepertinya hanya ada daftar bahasa yang datar . Jadi katakanlah Anda hanya memiliki terjemahan untuk bahasa Spanyol (Spanyol), maka agar terjemahan tersebut dapat digunakan di AS, Amerika Latin, dan Spanyol (dengan dasar bahwa varian bahasa Spanyol yang berbeda lebih baik daripada terjemahan mesin bahasa Inggris), apakah Anda perlu menyalinnya ke slot AS Spanyol, Spanyol Amerika Latin, DAN Spanyol Spanyol... tidak ada slot "Spanyol" yang umum?